Stránka 2 z 4
Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 15:19
od Filip.Krska
Nechci mluvit za všechny, ale dost lidí si předpokládám myslí: geniální nápad, jdi do toho!
Ale má čas akorát poděkovat.
Vzhledem k tomu, že je nás 5.5 a ti co jsou aktivní už jsou zpravidla zavalení, tak platí zlaté pravidlo: co si neuděláš, neprosadíš sám, to není. A pokud tě to neodradí a jdeš do toho, třeba to někoho strhne a pomůže ti a nakonec budeš za hvězdu.
Třeba jako Marcel, před loňskými volbami ani nebyl člen a jen nadával jak neděláme to a to, jak vás mám volit, pak se do toho vložil a teď skvěle vede PPI a hnutí vstříc lepším zítřkům 
Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 15:54
od Lukas.Findeis
Výbornej nápad! Je ale Jamendo lokalizovatelný? Dá se používat v jiném jazyce než angličtině a jestli ne, zkoušel se jich na to někdo zeptat?
Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 16:40
od Petr.Vileta
Lukas Findeis píše:Výbornej nápad! Je ale Jamendo lokalizovatelný? Dá se používat v jiném jazyce než angličtině a jestli ne, zkoušel se jich na to někdo zeptat?

- Schránka01.jpg (10.75 KiB) Zobrazeno 2636 x
Ne, s moji anglictinou jsem se jich radsi ani neptal

Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 16:50
od Ondrej.Kallasch
Petr Vileta píše:Lukas Findeis píše:Výbornej nápad! Je ale Jamendo lokalizovatelný? Dá se používat v jiném jazyce než angličtině a jestli ne, zkoušel se jich na to někdo zeptat?
Schránka01.jpg
Ne, s moji anglictinou jsem se jich radsi ani neptal

Můžu udělat překladatele

Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 17:20
od Lukas.Findeis
Official languages? Ony existujou i nějaký neoficiální lokalizace?
Dá se překlad nějak neveřejně testovat? Rád bych se podílel na testování, korektuře apod.
EDIT: Prosím o rozdělení vlákna a přejmenování na Překlad jamendo.com. Asi by nebylo od věci vytvořit pracovní fórum pro lidi podílející se na překladu.
Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 17:53
od Ondrej.Kallasch
Lukas Findeis píše:Official languages? Ony existujou i nějaký neoficiální lokalizace?
Dá se překlad nějak neveřejně testovat? Rád bych se podílel na testování, korektuře apod.
EDIT: Prosím o rozdělení vlákna a přejmenování na Překlad jamendo.com. Asi by nebylo od věci vytvořit pracovní fórum pro lidi podílející se na překladu.
Též se hlásím do překladu.
Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 18:01
od Petr.Vileta
Maji tam kontakt, tak tam proste nekdo napiste a zeptejte se. Ja se moji blbou anglictinou ptam jenom pokud se to tyka primo me, nechci delat ostudu nekou jinemu

Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 18:09
od Ondrej.Kallasch
Já tam klidně napíšu, jen mi řekněte co přesně potřebujete vědět.
Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 18:29
od Ondrej.Kallasch
Ondrej Kallasch píše:Já tam klidně napíšu, jen mi řekněte co přesně potřebujete vědět.
Nástřel:
Dear Jamendo owners,
Let me introduce myself. My name is Andrew Kallasch. Im memeber of Pirate Parties in Czech republic(
http://www.ceskapiratskastrana.cz/). We are now trying to crash OSA in our republic. What is OSA? OSA is organization who represent artist in Czech republic and collecting fees. We now looking for alternative way for our citizens. And we found you - jamendo. For easier using your service by our citizens, we want to translate your program to czech. So I want to ask if we can to do this, and need to know if its possible to translate it in to Czech language?
Best regards
Andrew Kallasch
member of Pirate Parties in Czech Republik
Drazí Jamendo majitelé,
Dovolte abych se představil. Mé jméno je Ondřej Kallasch. Jsem členem Pirátské strany v České republice. Nyní se snažíme zničit OSA v naší republice. Co je to OSA? OSA je organizace která zastupuje umělce v České republice a vybírá poplatky. Nyní se pokoušíme najít alternativní cestu pro naše obyvatele. A nalezli jsme vás - jamendo. Pro jednoduší užívání vašich služeb našimi občany bychom chtěli přeložit Váš program do češtiny. Takže bych potřeboval vědět jestli to můžeme takto udělat a zda-li je to vůbec možné přeložit do Českého jazyka?
Se srdečním pozdravem
Ondřej Kallasch
Člen Pirátské strany v České republice
pozn: Takhle nějak si to představujete??
Re: Produkce hudby v gastronomických zařízeních - alternativ
Napsal: 30 zář 2011, 18:41
od Lukas.Findeis
OSA bych možná vůbec nezmiňoval a když už tak jako zločineckou organizaci, maskující se jako kolektivní správce. (Možno doplnit o odkazy na články popisující jejich praktiky.)
My víme jaká je alternativa a chceme ji zpropagovat mezi lidem českým. Rozhodně jsme dlouze nehledali a nenašli spásu v Jamendu, protože o něm víme už dlouho.
Prostě se jen zeptej jak se dá Jamendo přeložit do dalších jazyků. (Klidně se můžou přes PPI zapojit i jiní Piráti.) Básnění o jednodušším užívání služby občany je zbytečná vata.
Best regards
Andrew Kallasch
Czech Pirate Party
V textu e-mailu je zbytečný Piráty duplicitně zmiňovat.